Скрытая глава Библии была обнаружена более чем через 1500 лет после ее написания и может кардинально изменить интерпретацию текста, предоставив ключевые недостающие детали. Да, это может изменить многое.

Эту сенсационную новость было опубликовано на портале Великобритании «dailystar»

Новый текст нашел Григорий Кессель из Австрийской академии наук после воздействия УФ-излучением на рукопись гимнов и рассказов в Ватиканской библиотеке.

Она написана на древнесирийском языке и состоит из частей 11-12 глав Евангелия от Матфея в Новом Завете.

Первоначальный текст был соскоблен с пергамента много лет назад, что было обычной практикой, поскольку бумага была сделана из кожи животных, и ее нужно было использовать повторно.

Популярные статьи сейчас

Распил на миллионы: в Кременчугской громаде готовят масштабную схему

Зарплату увеличат только избранным. Для педагогов, ученых, медиков, ВПЛ, пенсионеров власть денег на следующий год не нашла, – Тимошенко

Повестки по почте: когда ждать письма от ТЦК, кто определяет адресатов

Наладили лакомую схему: как пилят государственные деньги в Вишневом городском совете

Показать еще

Однако сегодня его все еще можно обнаружить в УФ-излучении.

Сирийский перевод Библии — один из самых ранних переводов с греческого, а это означает, что новый текст дает больше деталей, чем стандартные библейские стихи, которые мы имеем сегодня.

Новый текст нашел Григорий Кессель из Австрийской академии наук

Кессел еще не выпустил полную версию новой главы (его результаты опубликованы в журнале New Testament Studies), но один пример выглядит следующим образом.

В греческой версии Библии, Матфея, глава 12, первый стих гласит: «В то время Иисус проходил засеянными полями в субботу, и ученики Его взалкали и начали срывать колосья и есть».

В подробном сирийском переводе говорится, что «начали срывать колосья, растирать их руками и есть».

Хотя более подробная информация о том, как ученики ели зерно, вряд ли произведет революцию в нашем понимании христианства. В отдельности, небольшие подробности в других местах могут пролить свет на аспекты Библии, которые в настоящее время остаются открытыми для толкования.

Профессор Хью Хоутон с факультета теологии и религии Бирмингемского университета сказал, что открытие было «подлинным и важным».

Он сказал: «Ценность ранних переводов заключается в том, что они были сделаны с греческих рукописей, которые больше не сохранились и могут предоставить некоторые из первых свидетельств для конкретных чтений».

Он написан на древнесирийском языке и включает части Евангелия от Матфея 11-12 в Новом Завете

Доктор Ник Бейкер-Брайан из Школы истории, археологии и религии Кардиффского университета также прокомментировал данную находку: «Уже цитируемый пример — Мф. 12:1-2 — учеников, «потирающих колосья в руках», не засвидетельствован в греческих рукописях для Мэтью. Присутствие вариантов прочтения в рукописи подчеркивает разнообразный характер раннего христианства и укрепляет формирующийся консенсус в отношении того, что древнее христианство не было фиксированным и монолитным, а в ранней церкви циркулировали довольно разные версии историй об Иисусе. Его существование должно напоминать современным христианам о разнообразной истории и характере их религии».